LiveJournal TOP



enter LONG url
TOP30 users

Лёгкий, но непроверенный способ выучить китайский язык

fritzmorgen



Многие уже выучили английский и расслабились, полагая, что английского им будет вполне достаточно на все случаи жизни. Так бы оно, пожалуй, и было, если бы мир оставался америкоцентричным. Сейчас однако Соединённые Штаты лихорадит, дальнейшая судьба империи крайне сомнительна. Китай, напротив, выглядит весьма перспективно, а китайский язык, следовательно, стал модным и полезным.

У меня родилась следующая идея по этому поводу. Вам наверняка знаком метод изучения языка через чтение книг с пропущенными словами. Суть метода очень проста: берём интересную книгу на русском языке и удобряем её словами иностранными, с каждой страницей всё щедрее и щедрее. Получается примерно так:

Он застал Атоса и Арамиса за философской беседой. Арамис подумывал о том, чтобы again надеть рясу. Атос, по обыкновению, не разубеждал, but и не поощрял его. Он держался того мнения, что каждый волен в his действиях.

Советы он давал only тогда, когда его просили об этом, и притом очень просили.

«Обычно люди обращаются за hint, — говорил Атос, только для того, чтобы не следовать ему, а если кто-нибудь и следует совету, то только for того, чтобы было кого упрекнуть впоследствии».


Кстати, мне прислали недавно ссылку на короткую заметку на «Слэшдоте», где обсуждался аналогичный метод обучения роботов — роботы там не сопоставляли два текста на разных языках, а составляли хитрые языковые карты, догадываясь, как один язык соответствует другому. Впрочем, машинное обучение — материя тёмная, выходящая за пределы моего понимания. Вернёмся лучше к обучению человеков.

https://science.slashdot.org/story/17/11/29/013208/ai-goes-bilingual----without-a-dictionary

В наши суровые времена не так-то легко найти время и силы на чтение традиционных книг: как верно отметил Эжен Делакруа, лень, конечно, — наибольшая помеха к развитию наших способностей. Вместе с тем, никто не мешает нам использовать метод постепенных замен в... аудиокнигах. Ровно так же берём интересную книгу, ровно так же заменяем некоторые слова иностранными, а потом просим двуязычного актёра начитать получившийся результат в микрофон.

Как полагаете, коллеги, сработает ли этот метод? Или, возможно, я недостаточно усердно гуглил, и кто-то уже опробовал метод на практике? Если так, пришлите мне, пожалуйста, ссылку на результаты эксперимента: сердце подсказывает мне, что он вполне мог быть удачным.

src

Last posts:
Last posts