LiveJournal TOP



enter LONG url
TOP30 users

Я РУССКАЯ ИЗ МОСКВЫ ЛЮБЛЮ КАЛИФОРНИЮ ТУТ ТЕПЛО

pora-valit

Оригинал взят Я русская из Москвы люблю Калифорнию тут тепло

Типичный диалог на кассе в супермаркете, в кофе-хаусе, с новыми соседями, со встречными людьми на прогулке с собаками, где угодно. Он может быть короче, длиннее, я сама люблю спрашивать, интересуюсь людьми
- Какой красивый акцент! Откуда ты?
- Из России/я русская
- Из какой части России?
- Из Москвы
- О, Москва, мечтаю съездить/был 3 года назад/20 лет назад/моя герлфренд русская/мой парень русский (тут могут последовать неодиданные фразы на русском от "привет-как-дила" до "Я тибя лублу" - очень мило)
- Тебе нравится в Калифорнии?
- Очень нравится!
- Ты тут давно?
- 12 лет
- У тебя есть семья в России? Ты бываешь в России?
- Бываю, семья есть, они иногда ко мне приезжают...

Я не стесняюсь того, что я русская, всегда рада поделиться историей как мы познакомились с Джорджем (редко, но могут спросить — отвечаю одним предложением: «Познакомились в самолете, когда я летела из командировки из Гонолулу в Москву»). Акцент у меня довольно мягкий, все же я закончила журфак, нас там гоняли с языками, почти каждый день я часами сидела в лингафонном кабинете и зубрила наизусть диалоги, начитанные на эталонном «американском английском» и вообще мне не присущ комплекс неполноценности. К чему это я?

Да вот оказалось, что бывшие россиянки/украинки всерьез обсуждают тему, как отвечать на вопрос «откуда вы приехали» — а этот вопрос им задают из-за акцента. И ответить на этот вопрос «как есть», то есть честно, для них нестерпимо трудно. На полном серьезе предлагают кассирше в магазине на невинный вопрос отвечать такой примерно тирадой: «Это вас не касается, я же нe спрашиваю вас почему вы работаете на тупой малооплачиваемой работе. В школе плохо учились? Из семьи алкоголиков? Замуж никто приличный не взял?» — представляете???? Или, например, ответить тихим голосом «Я прилетела с Венеры, это мой секрет, но с вами я его разделю» или вместо Russia сказать «Ашар» — смешно, да — раша наоборот?
Невинные американцы — они просто делают свой милый смол ток, а на них уже ножи точат…

Одно время желание американцев перекинуться со мной парой слов вызывало у меня чуть ли не приступы бешенства. Во времена культурного шока я расценивала то, что они здороваются с незнакомцами на улице и спрашивают как зовут моих собак как «вампиризм», но все это в далеком прошлом, я уже американизировалась и получаю от этого удовольствие. Стала менее стеснительной, гораздо более позитивной — такие беседы часто сводятся к обмену комплиментами — я даже иногда ловлю себя на потребности найти в прохожем что-то хорошее, сказать ему об этом и услышать в ответ что-то такое же приятное.

Но все-таки, что за темы у наших соотечественниц, переехавших в Америку? Что происходит? Почему в любом невинном вопросе они видят нападение? Это типичный синдром людей, которых никто особенно не любил и которых унижали — есть такие люди, они еще постоянно извиняются за то, в чем не виноваты — они ужасны в общении. Они так реагируют не только на условного кассира, так же они реагируют на подруг и мужей. Они считают себя центром вселенной и одновременно недостойными внимания. Людей, которые ведут подобного рода воображаемые разговоры с третьими лицами накапливается высокий уровень враждебности, которая годами созревает и выливается в гнев и ненависть. Официант спрашивает «откуда вы приехали» — вопрос просто так, это смол ток, а они потом ночами не спят, придумывают правильный ответ, мечтают, что «вот в следующий раз я уж им покажу» — но вряд ли эти женщины на самом деле решатся нахамить, они так и будут годами страдать и копить ненависть, фрустрацию, злобу, враждебность (один из вариантов ответа, придуманный «нашими» девушками: «любопытной Варваре на базаре нос оторвали»).

Есть еще одна причина — комплекс богини (Russia are hot, или ка они говорят «хат») — многим девушкам из бывшего СССР верится, что все остальные женщины завидуют их красоте/макияжу/стилю/удачному браку — тут все примитивно, это прямая проекция собственной зависти.

Вот типичный отзыв американского супруга (на его месте может быть кто угодно — швед, испанец, аргентинец) про проблемы с адаптацией «русской» жены (подставляем украинскую, белорусскую, грузинскую).
«Даже после 10 лет в Америке, моя бывшая жена не смогла адаптироваться после переезда из маленького города на юге России. Она никому не доверяет. Она не допускает даже малейшей мысли о том, что она может быть неправа. У нее нет друзей — она постоянно во всем сравнивает себя с подругами — образование, внешность, машина, работа, дети и считает себя лучше их… Она ненавидит наш маленький город, но не хочет переезжать в большой. Она каждый день говорит, как она все ненавидит в Америке — еду, медицину, людей с «фальшивыми улыбками»…

Знаете, мне самой некоторые вопросы кажутся странными, но нет во мне осуждения того, что они безграмотные и не отличают Украину от России, но это не нападение. Такой обмен вопросами-ответами для меня давно стал обменом положительной энергией и улыбками — да, кстати, если улыбки кажутся вам фальшивыми, то это потому, что вы не считаете себя достойными искренней улыбки, все дело только в нас самих, а окружающая среда враждебна только к тем, кто ее такой видит. src

Last posts:
Last posts